Перевод "Offense offense" на русский

English
Русский
0 / 30
offenseобидно наступление обидный противный наступательный
Произношение Offense offense (офэнс офэнс) :
əfˈɛns əfˈɛns

офэнс офэнс транскрипция – 31 результат перевода

I forgot to wear anything.
Offense, offense!
Here we go!
Я вообще забыла одеться.
Защита, защита!
Поехали!
Скопировать
Yes, sir.
That's a capital offense.
You know perfectly well that only the president himself can order the use of anti-matter.
Да, сэр,
Это большое нарушение
Ты прекрасно знаешь Что только президент Может отдать приказ об использовании анти-материи
Скопировать
Truthfully, there is.
No offense, but please go home.
Interesting, if that's true, being cursed might be fun.
И вправду есть.
Не обижайтесь. Уходите лучше домой, пожалуйста.
Занятно, если это правда, то оказаться проклятым, наверно, весело.
Скопировать
He felt a desperate desire to leave the boys behind him, to leave Saro, the mother, and his whole old life.
had been able to forget everything he had learned... and then learn it again without embarrassment or offense
Sandro!
Захотелось вдруг всё бросить и забыть о Саро, о пацанах, о матери и обо всей прошлой жизни.
Знать бы, есть ли на свете земля, где принято жить так, как велит сердце, и где можно забыть обо всём, что ты познал. А потом познавать заново, без стыда и без обид, в мягкой и естественной манере, как это и должно быть.
Сандро!
Скопировать
Sorry about my behavior earlier.
No offense.
You forced me into it by not paying me.
Извини за то, что я так себя вёл.
Никаких обид.
Ты сам вынудил меня, когда не заплатил.
Скопировать
This is not Narayama.
One may speak without offense.
Mother..
Еще не Нараяма.
Нам еще можно разговаривать.
Матушка...
Скопировать
I need someone to expeditiously strike off my head - a swordsman of reliable skill.
I do not perform harakiri to atone for a crime or offense.
The least I can expect is to choose my own second.
Мне нужен помощник, который молниеносно отсечет мне голову... Искусный мастер владения мечом.
Я не умираю как какой-то преступник.
Меньшее, на что я уповаю, - это свободный выбор помощника.
Скопировать
Article 587 of the Penal Code:
sister upon discovering her in illegitimate carnal relations and in the heat of passion caused by the offense
Three to seven years.
Статья 587 Уголовного кодекса.
Убийство супруга, детей или близких родственников,.. ...совершённое в состоянии аффекта от оскорбления чести виновного, наказывается заключением на срок от 3 до 7 лет.
От трёх до семи.
Скопировать
The adulterers' elopement had unhinged part of my plan.
sister, upon discovering her in illegitimate carnal relations, and in the heat of passion caused by the offense
The law was exceptionally clear on this matter.
Бегство любовников спутало карты моего замысла.
"Убийство супруга, детей или родственников,.." "...совершённое в состоянии аффекта от оскорбления..."
"...чести виновного..." и так далее.
Скопировать
8. The Emperor wears a hat, and no matter what, he does not take it off.
Those who give offense to the dignity of the Emperor, for this crime of disrespect will be hung by the
"The wise man exercises sovereignty among the stars. "
Император носит шляпу, не снимая ее ни при каких обстоятельствах.
Осквернение титула Императора приравнивается к государственной измене и карается повешением.
Мудрец властвует над звездами Кодекс Креста. Введение
Скопировать
You sponge on you... You burn your house down, murder your wife, rape your child, that's all right.
But don't have a drink with you, don't have a flaming, bloody drink with you, that's a criminal offense
You're mad, you bastard.
Попрошайничать, поджечь дом, убить жену, изнасиловать ребенка - это нормально.
А вот не выпить с вами вашего чертового огненного напитка - это настоящее преступление, просто чертов конец света!
Ты - сумасшедший ублюдок.
Скопировать
I was blinded for three months, and I never spoke for 3 1/2 years.
The last time you were in trouble with the police for any offense was in 1933, was it?
Yes.
Я ослеп на три месяца и не мог разговаривать 3,5 года.
Последний раз у вас были трудности с полицией в 1933 году, не так ли?
Да.
Скопировать
And how much cynicism! People like it.
no offense!
The Penal Code should...
Действовать смело, побольше цинизма.
Людям это нравится. Но и без уголовщины.
Кодекс мы должны чтить.
Скопировать
- I don't give a damn.
No offense meant, of course.
Well, no offense, you don't care.
- Да мне по фигу.
И говорите любезно, здесь приличное место.
"Говорить любезно", а тебе все равно по фигу?
Скопировать
No offense meant, of course.
Well, no offense, you don't care.
Jack, come on.
И говорите любезно, здесь приличное место.
"Говорить любезно", а тебе все равно по фигу?
Джек, давай!
Скопировать
I wouldn't have estimated your total that high.
No offense intended, but you don't have the look of murder in your eye.
Like that buzzard over there.
Я бы не сказал по тебе, что так много.
Не хочу тебя обидеть, но в твоих глазах нет взгляда убийцы.
Как например, вон у того парня.
Скопировать
Look at this map here.
As you know, the possession of a weapon is a serious offense here.
Han's island rests partly within our territorial waters.
Посмотрите на карту.
Ношение оружия здесь является серьёзным преступлением.
Остров Хана находится в наших территориальных водах.
Скопировать
You can see whom you like, when you like.
That's not an offense.
I just want to know if, before Mr. Wiener arrived at 2:00 a.m., you had another visitor.
Вы имеете право принимать у себя кого угодно и когда угодно.
Это не противозаконно.
Я хотел только узнать, до прихода господина Вьенера,.. который сказал, что пришёл к вам в два часа утра,.. был ли у вас кто-нибудь другой?
Скопировать
Live and let live.
one lives doesn't cause harm to others, doesn't disturb the peace, and can in no way be considered an offense
Isn't that so?
Каждый имеет право жить так, как он хочет.
Главное, чтобы ваше поведение не наносило вреда ближнему,.. не нарушало общественный порядок... и не могло быть воспринято как покушение на нравственность. Не правда ли?
Конечно.
Скопировать
What nonsense! I said it, but declined offend the memory of his mother.
I'm not thinking on offense to my mother.
- What, then?
Ладно, я так сказал, но я не хотел оскорбить твою мать.
Я и не говорю, что это оскорбляет мою мать.
— Так что ж тогда?
Скопировать
- What, then?
- On the offense to me.
- You're impossible!
— Так что ж тогда?
— Это оскорбляет меня.
— Невозможный тип!
Скопировать
God is my witness I never touched anything!
The offense continued?
Something happened?
Провалиться мне на месте Если я их брала!
Продолжим.
Было ли нечто совершено?
Скопировать
I brought Bess a little cabbage soup.
No offense. I know you're a wonderful cook and you're feeding her well.
- Uh, she's out buying TV dinners.
Мне ужасно жаль.
Я во всём виноват.
Нет, всё нормально.
Скопировать
- Go to the devil!
- So you have taken offense after all.
- Are you member? - Member.
- Идите к черту.
- Обиделись?
- Член?
Скопировать
You know, that's one of our old locker room jokes.
No offense meant, ma'am.
No, there's nothing quite like an old locker room.
Может, вот им?
Мне трудно заставить людей, что-то делать. - Со мной у тебя хорошо получается.
- Рода, пожалуйста? Хорошо, но я вам делаю одолжение в последний раз, Мэри Ричардс.
Скопировать
- The male animal has certain needs?
Well, no offense, but you're a little bit too skinny for me. - I am? - Yeah.
Zaftig.
Это похоже на букву 'H', да?
Это больше похоже на букву 'H' с буквой 'Ш' посередине... и буквой 'Г' сбоку.
Мне жаль, Мэри.
Скопировать
I see I hurt your feelings.
No offense I didn't mean to.
So, where're you going?
Обиделся, обиделся.
Не обижайся, я без всякого умысла.
Куда едете-то?
Скопировать
And instead of that, you've gone and filled your head... with foolishness and violence.
Since this is your first offense,
I'm not going to send you to jail.
Но вместо этого, Вы отступились и вбили себе в голову... глупость и насилие.
Так как это Ваше первое правонарушение,
Я не стану сажать Вас в тюрьму.
Скопировать
Am I a soft Troyian fawn to need pillows to sit on?
They are an offense to my eyes.
My communications officer generously vacated the rooms hoping you would find it satisfactory.
Я что, какая-то тройская телушка, чтобы сидеть на подушках?
Эти дурацкие бабские украшения оскорбляют мой взор.
Мой офицер связи любезно уступила вам свою каюту в надежде, что она вас устроит.
Скопировать
Now no offense Ingalls.
No offense meant at all.
It's just that bein' burned once, you fear the fire.
Вот теперь никаких обид, Ингаллс.
Никто в накладе не остаётся.
Просто один раз обжёгшись, начинаешь огня бояться.
Скопировать
That's my mailbox too. Don't you get smart with me.
Tampering with the mail is a federal offense.
I'm calling the police.
А это и мой ящик тоже, так что нечего умничать.
Манипуляции с чужой почтой, между прочим, - это преступление.
Я звоню в полицию.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Offense offense (офэнс офэнс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Offense offense для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офэнс офэнс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение